Me ha surgido una duda existencial con la construcción del verbo contribuir a propósito de la siguiente frase:
- "Agriculture provides over 80 per cent of exports and contributes some 34 per cent to GPD (...)".
- "La agricultura proporciona más del 80% de las exportaciones y contribuye alrededor del 34% al PIB".
Me resultaba raro el uso de contribuir como transitivo así que consulté el DRAE donde, en cambio, indican que su construcción es transtiva (sin ejemplos, claro):
contribuir.
(Del lat. contribuĕre).
1. tr. Dicho de una persona: Dar o pagar la cuota que le cabe por un impuesto o repartimiento. U. m. c. intr.
2. tr. Concurrir voluntariamente con una cantidad para determinado fin.
3. tr. Ayudar y concurrir con otros al logro de algún fin.
4. tr. ant. atribuir (‖ a una persona o cosa hechos o cualidades).
Sin embargo, en la página del español urgente (http://www.fundeu.es/eUrgente.aspx?frmOpcion=VADEMECUM) se indica lo siguiente:
"El verbo contribuir puede ir seguido de las siguientes preposiciones:
contribuir a la victoria
contribuir a vencer al enemigo
contribuir con dinero
contribuir con mil pesetas
contribuir en el éxito
contribuir para la erección del monumento"
Y a través de una búsqueda muy muy rápida en el Corpus del Español (http://www.corpusdelespanol.org) he visto que en la mayor parte de los ejemplos "contribuir" se construye con "a" o "con" (en algún caso "en" y otras preposiciones), nunca como transitivo....
Efectivamente, ninguna de las opciones es del todo convincente (con prep. o sin). Personalmente creo que en esos casos tal vez lo más adecuado sea no traducir "contribute" por "contribuir"(será un calco?) y buscar otras posibilidades (aportar, representar, suponer). Igual, es útil saber el régimen preposicional de contribuir.
ResponderEliminar