lunes, 2 de noviembre de 2009

¿Apoyar AL proyecto o apoyar EL proyecto?

Me estreno en el blog con otra duda existencial. Esta frase aparece muy a menudo en las traducciones y, según me han contado, se ha optado por dejar "apoyar al proyecto". En realidad el verbo apoyar es transitivo por lo que lo suyo sería "apoyar el proyecto" o así lo interpreto yo. He intentado buscar a través de la DRAE una posible explicación pero no me ha aclarado nada. ¿Alguna idea?
¿Vosotros cual pensais que es la correcta?

1 comentario:

  1. Creo que ninguna de las dos es incorrecta.
    Los puristas que diferencian a rajatabla entre objeto directo de cosa y de persona optarán por la solución sin preposición.
    Los más "humanistas", que creen entrever al equipo de personas que, según dicen, hay detrás de un proyecto, le añadirán la "a".
    Esto me hace pensar en la lucha sin cuartel que llevamos años entablando contra la "personificación" de los proyectos, corrigiendo (y corrigiéndonos) una y otra vez cada vez que descubrimos con espanto que "proyecto/programa" son el sujeto de la frase.
    Propongo relajarnos y alternar las distintas formas.

    ResponderEliminar