martes, 18 de agosto de 2009

Mi dilema con las mayúsculas

Es un tema manoseado y agotado, pero seguimos sin llegar a ninguna conclusión....esta vez hemos encontrado el medio para que el tema no decaiga...

Citando a Martínez de Sousa en su "Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas"

"informe. 'Documento en que consta la descripción de las características de un asunto.' Se escribe con mayúscula iniciales: el Informe Patton.
2. En los demás casos, con minúscula inicial: he recibido el informe."

"código. 'Conjunto de normas legales.' Se escribe con mayúsucla inicial: el Código Napoleón; el Código civil; el Código penal [...].
2. Si se usa genéricamente, se escribe con minúscula inicial: un código muy notable; algunos códigos son severos."

Dos palabras que nos han planteado problemas últimamente. Pues bien, creo que en el caso de "código" está bastante claro y, de hecho, así salió en el documento: mayúscula inicial cuando tiene un uso específico.

En el caso de "informe", tras la charla que tuvimos el otro día (en la que Ricardo también confirmó que la mayúscula inicial era el uso más generalizado en otras organizaciones) y después de leer a Sousa, propongo cambiar radicalmentre la práctica habitual, lo que tendrá seguro consecuencias conexas (nos obligará a subir otras cosas como las políticas, las estrategias y alguna cosa más).

Tienen la palabra los detractores.

Década y decenio

Durante años en los servicios lingüísticos de Naciones Unidas se ha preferido el uso de decenio al de década. No obstante, puede observarse cómo en el Diccionario panhispánico de dudas se precisa la especialización semántica de cada uno de estos términos:


década. 1. Los términos década y decenio significan, ambos, ‘período de diez años consecutivos’; pero mientras que decenio se usa para designar el período de diez años comprendido entre dos años cualesquiera, década designa en especial el período de diez años referido a cada una de las decenas del siglo (años diez, veinte, treinta, etc.). Es muy frecuente expresar los decenios tomando como límites años que terminan en la misma cifra: «El fecundo decenio andaluz (1578-1588) se interrumpió cuando [...] tuvo que trasladarse a Segovia» (Abc [Esp.] 13.12.91); pero hay que saber que esta costumbre implica una inexactitud, ya que esos límites comprenden, en realidad, once años y no diez, pues en el cómputo se incluye tanto el primer año como el último. Se recomienda mayor precisión en la indicación de los decenios, como se ejemplifica a continuación: «El carácter brillante y apolíneo del decenio operístico, 1775-1784, del compositor» (País [Esp.] 1.12.87).

2. En cuanto a las diez décadas de cada siglo, cada una de ellas comienza en un año acabado en 1 y termina en un año acabado en 0; así, la primera década del siglo xx es la que va de 1901 a 1910; la segunda, de 1911 a 1920; la tercera, de 1921 a 1930, etc.
Es habitual utilizar expresiones como los años veinte, la década de los treinta, los cuarenta, etc., referidas a los decenios que comprenden los años de cada siglo que tienen la misma cifra en su decena; así, la expresión los años veinte alude conjuntamente a los años comprendidos entre 1920 y 1929, ambos inclusive. En estos casos, se desaconseja poner en plural el cardinal referido a la decena: «A través de los veintes y de los treintas, muchos poetas de talento [...]trabajaban en otros estilos» (Hora [Guat.] 14.7.97). Tampoco deben usarse fórmulas como los 20s o los 20’s, copiadas del inglés. En el español de América, en la construcción la década de..., aparece a veces en singular el artículo que acompaña al cardinal: la década del treinta, en lugar de la década de los treinta, construcción esta última más habitual y recomendable.


Manantial: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD

y/o

A propósito de la vinculación copulativa/disyuntiva.

Si bien es cierto que en muchos casos en los textos de carácter legal u oficial no es fácil desvincularse del original (en inglés, en muchos casos) "and/or", es bueno recordar lo siguiente:

"El y/o. El lío, diría yo. No es raro leer en la prensa anuncios como este que recorté hace poco de un diario español: "Buscamos traductores y editores (sic) con dominio de inglés y/o francés". Con independencia del barbarismo -más grave por tratarse de una agencia de traducciones- de llamar editores a los revisores, es obvio que sobra esa anglicada conjunción y/o (and/or), que debería ser una simple "o". La connotación de la cópula española "o" no tiene un carácter tan excluyente como la inglesa "or", es decir: si escribimos "inglés o francés" no excluiremos de la selección de candidatos a los traductores que sepan ambos idiomas."

Fuente: http://www.elcastellano.org/diezerr.html
Autor: Xosé Castro

Cómo publicar las entradas

Tenemos que encontrar un buen sistema para organizar las entradas de modo que sea fácil localizar la información en el blog. Como todavía somos novatos tendremos que pasar un proceso de adaptación hasta que consigamos encontrar un sistema adecuado, así que esperamos que todos los usuarios vayan dejando su parecer.

El uso de la opción "etiquetas de esta entrada" puede ser muy útil para saber a qué hace referencia cada entrada sin que el blogger se las tenga que leer todas. Etiquetas como "subjuntivo", "conjunción", "régimen preposicional", "mayúsculas", entre otras, pueden facilitar la navegación. Además, dichas etiquetas constituirán llamadas en el índice de temas de búsqueda.